インド人もびっくり(인도인도 깜짝)
インド人もびっくり(인도진모 빗쿠리)는 놀랐을 때 쓰는 말. 1964년경 등장.
インド人もびっくり의 해설
インド人もびっくり(인도인도 깜짝)은 무언가에 놀랐을 때 쓰는 말로 사용되어 온 것. 어원은 1964년 카레 광고에서 유래. 카레의 고장인 인도인도 먹고나서 그 맛있음에 깜짝 놀란다는 설정으로 ‘인도인도 깜짝(놀란 맛)!’ 이라는 문구로 쓰인 것이다. 이 광고와 동시에 이 멘트도 유행해 현재에도 깜짝놀랐을 때에 사용하곤 한다. 보통 갑자기 놀랐을 때보단 나쁘든 좋든 예상이상의 결과가 나왔을 때에 많이 사용한다.
いまいち(이마이치)
いまいち (이마이치) 는 원하던 것보다 약간 부족한 상태를 표현하는 말. 1979년부터 사용되었다.
いまいち의 해설
いまいち(이마이치)는「今一つ(이마히토츠)」과 같이 기대하고 있던 일의 결과, 상황에 대해 조금 부족하여 충분치않음을 표현하는 말이다. (예: 그럭저럭한 결과/ 그가 그다지 좋아지지 않아 등) いまいち는 1970년대 후반에 젊은이들 사이에서 시작되어 세대를 넘어 널리 쓰이게 되었다.
남극토끼 부부클리닉 공간 토탈 늘푸른소나무 문학산책 레슬매니아™ 야콘 미키앤미카 베스트너스 그린원룸
댓글을 달아 주세요